註釋
The Analects 論語 [English-Chinese 中英對照] 中華文化智慧系列Wisdom of Chinese Culture Series《論語》是第一部儒家經典,成書于戰國初期,是中國古代哲學家,教育家孔子的弟子和后學關于孔子思想言行的記錄,全書共20篇。《論語》的核心思想是"仁",孔子認為"仁",即愛人",即所謂"忠恕"之道,但"仁"的實現要以"禮"為規范,"克己复禮為仁"。《論語》還体現了孔子提倡德治,反對苛政的政治理想,体現了孔子的"有教無類",因材施教的教育思想,也反映了孔子對鬼神迷信的存疑態度。本書英譯立足于周密詳盡的考訂,是一個极有影響的《論語》英文全譯本。The Analects is a Confucian classic which appeared in book form in the early warring States Period.Comprising 20"books"or chapters it is a record of the words and deeds of Confucius,the philosopher and educator of ancient China and his disciples and students。The core of The Analects is benevolence,which Confucius thought was"loving people"or having"loyalty and consideration。To achieve benevolence one had to,use"rite"or"propriety"as a norm for"to subdue one's self and return to propriety is benevolence。What The Analects embodies is not only Confucius'political ideal of rule of virtue and opposition to harsh government。but his educational thought of"imposing no class distinction and of teaching students according to their aptitude,It also reflects his sceptical attitude towards the supernatural。Based on careful and detailed textual research,the English translation of this edition is a complete one of great influence。