註釋
全球頌讚逾一個半世紀,極簡哲學家梭羅永不過時的自然書寫經典
★全新中譯本,復刻1854年初版書封設計
★反思自然與人性,療癒疲憊心靈,跨時代的文學名著
★譯者1萬字專文導讀,充分掌握本書寫作背景與精神
★獨家收錄梭羅手繪地圖,一覽「自然聖地」瓦爾登湖全貌
★精選中英對照絕美語錄,隨時回味梭羅名言佳句
★內頁以特選「大地棕」、「湖泊綠」雙色印製,專屬瓦爾登湖的閱讀美感
「我不打算寫一首令人憂鬱的頌歌,
我只想要和清晨站在雞棚裡高聲大叫的公雞一樣,
努力喚醒我的鄰居。」
2017年英國《衛報》「史上百大非虛構著作」
1985年《美國遺產》雜誌「十大形塑美國人性格的書」之首
為了實踐理想中的極簡生活,梭羅在28到30歲時,獨自遷居至瓦爾登湖畔的一間小木屋。在這段2年又2個月的獨居實驗裡,不但屋子是他親手建造,連日常飲食也都是自給自足。在每天的捕魚、砍柴、耕作當中,陪伴梭羅的是大自然的湖光水色,以及活潑生動的蟲魚鳥獸。
多年後,他將這段獨居經驗的觀察與省思寫下,成了史上最著名的自然經典──《湖濱散記》。
●結合「自然景觀」與「生活哲學」,全面省思現代人的生命困境●
《湖濱散記》的書寫內容廣泛,揉合了個人體驗、象徵手法、歷史傳說等,梭羅一邊細膩描寫湖畔小屋的生活,一邊省思、批判當代社會的浮華虛假。
梭羅用豐富的文字營造出一個個自然與人文場景,從他與松鼠、潛鳥的生趣互動,談到瓦爾登湖的四季變化;從荷馬史詩的壯闊,到孔孟儒學的謙遜;從反思當代的勞動處境,到批判美國的奴隸制度,瓦爾登湖有如一面明鏡,供我們檢視自己的心靈狀態,進而擺脫身上的枷鎖。
●影響力跨越時代、遍及全球,也是公民運動與環保主義的先驅●
《湖濱散記》充滿著精神力量與智慧之光,梭羅洞察到的真理,撼動了俄國的托爾斯泰、印度的甘地、美國的馬丁路德金恩與甘迺迪等政治領袖;而他抒發感性的優美文采,也深深吸引了普魯斯特、海明威、葉慈、蕭伯納、林語堂等文學名家。
論及社會與個人的衝突、自然與人性的對立時,梭羅也如預言者般地宣示了當今最重視的「公民精神」與「環保意識」,使得《湖濱散記》不只是一本哲學思辨,更是實踐的典範。
【精選中英對照絕美語錄】
◎論自由、獨立與個體性
盡可能活得自由,不要有任何執著。經營一座農場,或進入監獄,是沒有什麼區別的。
As long as possible live free and uncommitted. It makes but little difference whether you are committed to a farm or the county jail.
讓每一個人管好自己的事,努力成為他自己就好了。
Let every one mind his own business, and endeavor to be what he was made.
◎論生活與工作
生命是如此珍貴,我不要過與生命無關的生活。
I did not wish to live what was not life, living is so dear.
可憐啊!人類現在已經變成自己工具的工具了。
But lo! men have become the tools of their tools.
◎論貧窮與富有
多餘的財富只能買到多餘的東西。靈魂需要的東西,不必用錢買。
Superfluous wealth can buy superfluities only. Money is not required to buy one necessary of the soul.
一個人最富有的時候,也是活得最貧窮的時候。
No man loses ever on a lower level by magnanimity on a higher.
◎論真實、真理與智慧
說你必須說的話,而不是你應該說的話。任何真相都比假裝好。
Say what you have to say, not what you ought. Any truth is better than make-believe.
與其給我愛,給我金錢,給我名聲,不如給我真理。
Rather than love, than money, than fame, give me truth.
◎論命運、夢想與勇氣
一個人怎麼看待自己,就決定了他的命運。
What a man thinks of himself, that it is which determines, or rather indicates, his fate.
除了你自己的路,每一條路都是命運已定的道路。因此,你就繼續走自己的路吧。
Every path but your own is the path of fate. Keep on your own track, then.
◎論善與惡
善是唯一永遠不會虧本的投資。
Goodness is the only investment that never fails.
沒有比走味的善更難聞的氣味了。
There is no odor so bad as that which arises from goodness tainted.
◎論探索自我與未知
失去了世界,我們才開始找到自己。
Not till we have lost the world, do we begin to find ourselves.
追隨內在天賦的指引,沒有人會走錯路。
No man ever followed his genius till it misled him.
◎論清醒的心靈
清醒,才是活著。我從來沒有遇過一個非常清醒的人。
To be awake is to be alive. I have never yet met a man who was quite awake.
只有我們覺醒之際,天才會破曉。還有更多精神上的黎明即將破曉。和那比起來,太陽不過是一顆晨星。
Only that day dawns to which we are awake. There is more day to dawn. The sun is but a morning star.
◎論獨處與社會
我喜歡獨處。我從來沒有找到比孤獨更適合的同伴了。
I love to be alone. I never found the companion that was so companionable as solitude.
獨自旅行,今天就可以上路;結伴旅行,就得等另一個人準備好。
The man who goes alone can start today; but he who travels with another must wait till that other is ready.
◎論自然與人生
每一個清晨都是一次愉悅的邀請,邀我的生活如大自然本身一樣簡單,但我可能會說一樣純潔。
Every morning was a cheerful invitation to make my life of equal simplicity, and I may say innocence, with Nature herself.
盡情享受大地,但不要擁有它。
Enjoy the land, but own it not.